Подробнее
HOUSE SERENITY Hs2.99us JOSS WHEDON BRETT MATTHEWS WILL CONRAD LAURA MARTIN DIRECT SALES 76156810755500111
mu'i.bi i ШПЛШ SERENITY S2.99US JOSS WHEDON BRETT MATTHEWS WILL CONRAD LAURA MARTIN 76156810845300111
пере в од wwjnuwfllr^n^roclru После того как ресурсы Земли были исчерпаны, мы нашли другую Солнечную Систему. Сотни новых Земель были подвергнуты терраформации и освоены. Центральные планеты сформировали Альянс, который решил подчинить себе остальные планеты. С этим согласились не все. По прошествии Войны множество Независимых, боровшихся, но потерпевших поражение, оказались отброшены в дальние уголки системы, далеко за пределы контролируемого Альянсом пространства. Здесь людям приходилось бороться за самое необходимое: космический корабль давал тебе работу, а верная пушка помогала её не потерять. Цель капитана была простой: собрать команду, найти работу и продолжать полёт... Story by JOSS WHEPON & BRETT MATTHEWS Script by BRETT MATTHEWS Art by WILL CONRAD Colors by LAURA MARTIN Letters by MICHAEL HEISLER Covers Inara » JG JONES Jayne » BRIAN HITCH Mai » JOHN CASSAPAY Cover Colors » LAURA MARTIN Editor » SCOTT ALLIE Assistant Editors » MATT DRYER & DAVE MARSHALL Designer » HEIDI FAINZA Publisher » MIKE RICHARDSON Special thanks to Cindy Chang and Veronika Beltran at Universal Studios. Special thanks also to Michael Boretz. Debbie Olshan. & Deborah Hsu. Serenity #1, July. 2005. Published by Dark Horse Comic*. Inc.. 10956 SE Main Street. Mllwaukie. Oregon 97222. Serenity © 2005 Universal Studio* I «renting. Licensed by Universal Studio* Licensing LLLD. All right* reserved. Dark Horse Comics* is a trademark of Dark Horse Comics. Inc.. registered In various categories and countries. All rights reserved. No portion of this publication may be reproduced or transmitted, in any form or by any means, without the express written permission of Dark Horse Comics. Inc. Names, characters, places, and incidents featured in this publication cither are the product of the author's imagination or arc used fictitiously. Any resemblance to actual persons (living or dead), event*, institutions, or locale*, without satiric intent, it coincidental. PRINTED IN CANADA.
*^!тК^Л1|ЛЛ*ГОе1-Ги / Ибо говорю вам в этот N. /ясный день, жители Констанциид (жизненный путь ваш определяется\ не тем, с чем именно вы пришли в 1^7 \ этот мир. У 4 7Куда важнее, что вы оставите А/*"' , после себя. И череда жизней наших с момента рождения и до последнего вздоха не что иное как череда приходов и уходов. Если мы проживаем свои жизни как то следует, мы отдаём себя миру с каждым приходом и уходом. Если же нет... ЗАБИРАЕМ'
1 нас таких двое. 1 ы как раз собирался отдать мне монеты А А иначе я собирался продырявить тебе ч. лицо. У_ ( Выбор ] V за тобой. )
Так понимаю, ^ тебя не очень волнует тот факт, что мы пришли сюда первыми? сам так думал / Понимаешь правильно. \ ( И всё же не могу не отметить\ эту вашу затею со священником I которого вы притащили / \ как отвлекающий манёвр. / Почти что ловко / придумано^--^ Да, могла бы Как ты скажешь Малкольм, ж Прикрою вас т в любом случае, У нас получится. Начнём с вон той . уродливой. ^ Слишком много на кону, чтобы нам.. Твоё решение, ^ Мал. у
Падок на антиквариат Я беру деньги, Мэл, и твою пушку. Угомонись, .Джейн. Забираите.^^ ЩГНо Мэл1 — Пока всё идёт в твою пользу, ^ Отт. л ’ Не менял бы ты направления.
Война закончилась Так говорят [Одна из двух, насколько я помню, кто это сделал и остался со мной.
Не могу вам позволить этого, сэр. Джейну возможно но не вам. >
перевод. л F1ЩШмfwtмгQ<) Сматываются Сматываются с деньгами. Но ещё не смотались
Всего лишь .канализация, Джейн, Про канализации в плане не было. Не время сейчас, Джейн. ПОНЯТНО? Ну так будь добр, скажи, когда будет ВРЕМЯ. Значит так. Работа накрылась. Не сомневаюсь, что Отт и компания уже покинули планету, более того, ещё и оказали нам услугу, у ' Ведь могли запросто ополчить \ всю чёртову планету на нас. 1 Так что лучше нам сейчас заткнуть рты, опустить головы и поглядеть Л кне сможем ли мы достать себе^Ё В^где-нибудь...
тачку. Пастор Бук, не думал, ___________ так скоро увидимся Да уж Я думаю. г Отличная ^ машина. Оставим себе? Как там паства? Прямо сейчас? Разбрелась по ^ домам. I За своими пушками.
Уош, ты слышишь . меня? Ну да. V Т Просто не ждал, ^ что ты выйдешь в эфир ^ чтобы сообщить о ...А Уош, я абсолютно^ точно не твоя мама. 1вменение планов. Похоже, мы покидаем., этот мир чуть раньше запланированного. Понял И искренне надеюсь, это последнее утверждение носит координатнокосмический смысл, а не духовно-мирскои.
иппэиэои
Нет, правда, Кейли ну зачем тебе моя фотография? л Кейли.. Кейли? Взлетаем как можно быстрее. Может, попробуем комбинацию "Воздушная Змейка"? Да как обычно... Т Преступление и мы, . пытающиеся не попасть . в лапы правосудия. / Меня дважды просить 'Т А если получится не придётся, Мэл. Свежий воздух пойдёт мне только на пользу. правильно поморгать глазками, Саймон может быть даже превратится в принца^ и поможет мне. гг 11 1 Г к м [ > // | ¡ГлЧ [тХ Л К тому же всё, что тебе нужно будет сделать, это пристегнуть меня. Позволь уж мне ■ :у об этом судить Я не механик, Кейли. Сомневаюсь, что буду полезен тебе в этом... в чём вы там собираетесь сейчас делать. Пристегнуть к чему?..
Да, благочестивую компанию вы себе подыскали, Пастор. Я-то думал, в этой вашей книжке написано о том, что людей убивать нельзя. Написано Чуть пораньше того места, где написано, что красть V нельзя. ^ Лишь воздаю ему заслугам его Перестаньте за нами Гонитесь за теми, гнаться! у кого эти деньги Нет у нас ваших есть!!! сраных денег!>/ ^ Уош, как там план Б? С того, что мне самой уже пристрелить тебя хочется Джейн, будешь орать,^ они будут только ещё сильнее / по тебе стрелять. / С чего ты взяла?
Доберётесь до завода на краю города, увидите водонапорную башню. Мы уже совсем •далеко от вас, Мэл: Проезжайте прямо чпод ней* - Может, хотите, чтобы я сел за руль, пастор? У И побыстрее. Предпочитаю ВЫЖИТЬ. Держи Уош, у нас порядок, крепче, ж. л Кейли, у нас всё готово? Почти
Мы совсем близко. Проклятье! Я мокрый как пелёнка. Все вылезаем и на корабль. Хватит с меня . этого мира. > Вы с нами, Пастор?
Мы совсем близко. Проклятье! Я мокрый как пелёнка. Все вылезаем и на корабль. Хватит с меня . этого мира. > Вы с нами, Пастор?
и Ну это изначально в планы *го<^-ги
Ривер? Какого чёрта ты . здесь...— Весь в узелках перепутанный, разные нитки, разные цвета. Клубок ниток Но потянешь за одну нитку, вытянешь всё... Весь корабль обыскала Так нечестно Саймон попросил, чтобы я присмотрела за ней. А Ривер была так добра, что помогла мне собрать А у вещи. Если не возражаешь. ИнараЖ сейчас не время, чтобы ^— . поднимать эту тему. Опять Послушай, Инара, я доставлю тебя куда хочешь так быстро, как только смогу. Единственно, может, не так быстро, как тебе бы самой хотелось. Но это всё-таки не ближний свет, и мне приходится думать о том, ^ что я мог бы сделать А для себя по пути. Мэл, я всего лишь пытаюсь определиться с расписанием своего отбытия. Я понимаю, , у тебя важные дела... А Отпусти клубок. Но попросила бы тебя не забывать что и у меня они к есть. А Я доставлю тебя в то место,' в какое ты хочешь, и понимаю, что это место к к не здесь.
Не знаю кто вы такие, но поворачивайте-ка назад и идите откуда V пришли. . неприглашенными. ,А вы именно такие.
Перевод. *4П»Х*Й1|П.П*ГОс1ги Придётся нам > всё-таки самим
Serenity,Firefly (сериал),Сериалы,фэндомы,светлячок,Dark Horse Comics,Comic Pages,Страницы из комиксов,Comic Books,Комиксы, графические новеллы, романы,песочница,Full Issues,Целые выпуски, читать комиксы онлайн,Светлячек комикс
Еще на тему