неа, маска говорит Smokin', что по смыслу родственно с "Круто", "Клево", "Обалденно" и тд ну а как наиболее правильно передать суть этого слова переводя его на русский даже близко не имею понятия...надо знать контекст в котором это слово появилось в английском языке
откуда вообще взялись люди, которые говорят такими странными голосами? Будто у ватта в носу или типа того. Странно, что при таких голосах они пошли в переводчики
нет конечно, в те времена было мало переводчиков, что имели так сказать, сейчас спустя столько лет их голоса вызывают в памяти нехилый налёт ностальгии. Просто приятно вспомнить и слушать.
Вот к примеру фильм кинокомедия Senior Trip могу смотреть только в переводе Сербина, ибо перевод лучше передаёт настроение фильма, чем бракованный многоголосый перевод.
Ходит слух что голоса специально искажили, дабы кровавая гебня не вычислила и не повязала. Ведь переводы были пиратскими, а гэбня это тебе не современные копирасты, видеосалоны брали только так. Хотя скорее всего все же это просто легенда. Володарский например и сам это опровергает.
Вот к примеру фильм кинокомедия Senior Trip могу смотреть только в переводе Сербина, ибо перевод лучше передаёт настроение фильма, чем бракованный многоголосый перевод.
Ходит слух что голоса специально искажили, дабы кровавая гебня не вычислила и не повязала. Ведь переводы были пиратскими, а гэбня это тебе не современные копирасты, видеосалоны брали только так. Хотя скорее всего все же это просто легенда. Володарский например и сам это опровергает.