Видимо да, с глазами беда.
Оглаф
Хм, тогда, наверно, стоит поставить запятую после "здесь". Чтобы Соня тем самым уточняла, где именно "здесь" её прекрасные зеленые глаза.
Как-то "здесь наверху" не очень звучит. Может быть, вариант "Мои глаза выше" подошел бы лучше? (Подобная фраза в какой-то серии Симпсонов была)
Понравилась в оригинале игра слов про клуб "умереть и перекраситься". "Dye after die" если правильно помню.
Но твой вариант тоже хорош (игру слов тут никак не передать, а вот с передачей смысла вышло как нельзя лучше). Отличный перевод. Спасибо.
Все просто - художник не очень хорошо умеет рисовать РАЗНЫЕ лица. ))